புண்கணீர் பூசல் தரும்
விளக்கம் : உள்ளத்தில் இருக்கும் அன்பைத் தாழ்ப்பாள் போட்டு அடைத்து வைக்க முடியாது அன்புக்குரியவரின் துன்பங்காணுமிடத்து, கண்ணீர்த்துளி வாயிலாக அது வெளிப்பட்டுவிடும்
Couplet :
And is there bar that can even love restrain?
The tiny tear shall make the lover's secret plain
Explanation : Is there any fastening that can shut in love ? Tears of the affectionate will publish the love that is within
Transliteration : Anpirkum Unto Ataikkundhaazh AarvalarPunkaneer Poosal Tharum
2. அன்பிலார் எல்லாம் தமக்குரியர் அன்புடையார்
விளக்கம் : உள்ளத்தில் இருக்கும் அன்பைத் தாழ்ப்பாள் போட்டு அடைத்து வைக்க முடியாது அன்புக்குரியவரின் துன்பங்காணுமிடத்து, கண்ணீர்த்துளி வாயிலாக அது வெளிப்பட்டுவிடும்
Couplet :
And is there bar that can even love restrain?
The tiny tear shall make the lover's secret plain
Explanation : Is there any fastening that can shut in love ? Tears of the affectionate will publish the love that is within
Transliteration : Anpirkum Unto Ataikkundhaazh AarvalarPunkaneer Poosal Tharum
2. அன்பிலார் எல்லாம் தமக்குரியர் அன்புடையார்
என்பும் உரியர் பிறர்க்கு
விளக்கம் : அன்பு இல்லாதவர், எல்லாம் தமக்கே என உரிமை கொண்டாடுவர்; அன்பு உடையவரோ தம் உடல், பொருள், ஆவி ஆகிய அனைத்தும் பிறருக்கென எண்ணிடுவர்
Couplet :
The loveless to themselves belong alone;
The loving men are others' to the very bone
Explanation : Those who are destitute of love appropriate all they have to themselves; but those who possess love consider even their bones to belong to others
Transliteration : Anpilaar Ellaam Thamakkuriyar AnputaiyaarEnpum Uriyar Pirarkku
3. அன்போ டியைந்த வழக்கென்ப ஆருயிர்க்கு
விளக்கம் : அன்பு இல்லாதவர், எல்லாம் தமக்கே என உரிமை கொண்டாடுவர்; அன்பு உடையவரோ தம் உடல், பொருள், ஆவி ஆகிய அனைத்தும் பிறருக்கென எண்ணிடுவர்
Couplet :
The loveless to themselves belong alone;
The loving men are others' to the very bone
Explanation : Those who are destitute of love appropriate all they have to themselves; but those who possess love consider even their bones to belong to others
Transliteration : Anpilaar Ellaam Thamakkuriyar AnputaiyaarEnpum Uriyar Pirarkku
3. அன்போ டியைந்த வழக்கென்ப ஆருயிர்க்கு
என்போ டியைந்த தொடர்பு
விளக்கம் : உயிரும் உடலும்போல் அன்பும் செயலும் இணைந்திருப்பதே உயர்ந்த பொருத்தமாகும்
Couplet :
Of precious soul with body's flesh and bone,
The union yields one fruit, the life of love alone
Explanation : They say that the union of soul and body in man is the fruit of the union of love and virtue (in a former birth)
Transliteration : Anpotu Iyaindha Vazhakkenpa AaruyirkkuEnpotu Iyaindha Thotarpu
4. அன்பீனும் ஆர்வம் உடைமை அதுஈனும்
விளக்கம் : உயிரும் உடலும்போல் அன்பும் செயலும் இணைந்திருப்பதே உயர்ந்த பொருத்தமாகும்
Couplet :
Of precious soul with body's flesh and bone,
The union yields one fruit, the life of love alone
Explanation : They say that the union of soul and body in man is the fruit of the union of love and virtue (in a former birth)
Transliteration : Anpotu Iyaindha Vazhakkenpa AaruyirkkuEnpotu Iyaindha Thotarpu
4. அன்பீனும் ஆர்வம் உடைமை அதுஈனும்
நண்பென்னும் நாடாச் சிறப்பு
விளக்கம் : அன்பு பிறரிடம் பற்றுள்ளம் கொள்ளச் செய்யும் அந்த உள்ளம், நட்பு எனும் பெருஞ்சிறப்பை உருவாக்கும்
Couplet :
From love fond yearning springs for union sweet of minds;
And that the bond of rare excelling friendship binds
Explanation : Love begets desire: and that (desire) begets the immeasureable excellence of friendship
Transliteration : Anpu Eenum Aarvam Utaimai AdhueenumNanpu Ennum Naataach Chirappu
5. அன்புற் றமர்ந்த வழக்கென்ப வையகத்து
விளக்கம் : அன்பு பிறரிடம் பற்றுள்ளம் கொள்ளச் செய்யும் அந்த உள்ளம், நட்பு எனும் பெருஞ்சிறப்பை உருவாக்கும்
Couplet :
From love fond yearning springs for union sweet of minds;
And that the bond of rare excelling friendship binds
Explanation : Love begets desire: and that (desire) begets the immeasureable excellence of friendship
Transliteration : Anpu Eenum Aarvam Utaimai AdhueenumNanpu Ennum Naataach Chirappu
5. அன்புற் றமர்ந்த வழக்கென்ப வையகத்து
இன்புற்றார் எய்தும் சிறப்பு
விளக்கம் : உலகில் இன்புற்று வாழ்கின்றவர்க்கு வாய்க்கும் சிறப்பு, அவர் அன்புள்ளம் கொண்டவராக விளங்குவதன் பயனே என்று கூறலாம்
Couplet :
Sweetness on earth and rarest bliss above,
These are the fruits of tranquil life of love
Explanation : These are the fruits of tranquil life of love
Transliteration : Anputru Amarndha Vazhakkenpa VaiyakaththuInputraar Eydhum Sirappu
6. அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
விளக்கம் : உலகில் இன்புற்று வாழ்கின்றவர்க்கு வாய்க்கும் சிறப்பு, அவர் அன்புள்ளம் கொண்டவராக விளங்குவதன் பயனே என்று கூறலாம்
Couplet :
Sweetness on earth and rarest bliss above,
These are the fruits of tranquil life of love
Explanation : These are the fruits of tranquil life of love
Transliteration : Anputru Amarndha Vazhakkenpa VaiyakaththuInputraar Eydhum Sirappu
6. அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை
விளக்கம் : வீரச் செயல்களுக்கும் அன்பு துணையாகத் திகழ்கிறது என்பதை அறியாதவர்களே, அறச் செயல்களுக்கு மட்டுமே அன்பு துணையாக இருப்பதாகக் கூறுவார்கள்
Couplet :
The unwise deem love virtue only can sustain,
It also helps the man who evil would restrain
Explanation : The ignorant say that love is an ally to virtue only, but it is also a help to get out of vice
Transliteration : Araththirke Anpusaar Penpa AriyaarMaraththirkum Aqdhe Thunai
7. என்பி லதனை வெயில்போலக் காயுமே
விளக்கம் : வீரச் செயல்களுக்கும் அன்பு துணையாகத் திகழ்கிறது என்பதை அறியாதவர்களே, அறச் செயல்களுக்கு மட்டுமே அன்பு துணையாக இருப்பதாகக் கூறுவார்கள்
Couplet :
The unwise deem love virtue only can sustain,
It also helps the man who evil would restrain
Explanation : The ignorant say that love is an ally to virtue only, but it is also a help to get out of vice
Transliteration : Araththirke Anpusaar Penpa AriyaarMaraththirkum Aqdhe Thunai
7. என்பி லதனை வெயில்போலக் காயுமே
அன்பி லதனை அறம்
விளக்கம் : அறம் எதுவென அறிந்தும் அதனைக் கடைப்பிடிக்காதவரை, அவரது மனச்சாட்சியே வாட்டி வதைக்கும் அது வெயிலின் வெம்மை புழுவை வாட்டுவதுபோல இருக்கும்
Couplet :
As sun's fierce ray dries up the boneless things,
So loveless beings virtue's power to nothing brings
Explanation : Virtue will burn up the soul which is without love, even as the sun burns up the creature which is without bone, ie worms
Transliteration : Enpi Ladhanai Veyilpolak KaayumeAnpi Ladhanai Aram
8. அன்பகத் தில்லா உயிர்வாழ்க்கை வன்பாற்கண்
விளக்கம் : அறம் எதுவென அறிந்தும் அதனைக் கடைப்பிடிக்காதவரை, அவரது மனச்சாட்சியே வாட்டி வதைக்கும் அது வெயிலின் வெம்மை புழுவை வாட்டுவதுபோல இருக்கும்
Couplet :
As sun's fierce ray dries up the boneless things,
So loveless beings virtue's power to nothing brings
Explanation : Virtue will burn up the soul which is without love, even as the sun burns up the creature which is without bone, ie worms
Transliteration : Enpi Ladhanai Veyilpolak KaayumeAnpi Ladhanai Aram
8. அன்பகத் தில்லா உயிர்வாழ்க்கை வன்பாற்கண்
வற்றல் மரந்தளிர்த் தற்று
விளக்கம் : மனத்தில் அன்பு இல்லாதவருடைய வாழ்க்கை, பாலைவனத்தில் பட்டமரம் தளிர்த்தது போன்றது
Couplet :
The loveless soul, the very joys of life may know,
When flowers, in barren soil, on sapless trees, shall blow
Explanation : The domestic state of that man whose mind is without love is like the flourishing of a withered tree upon the parched desert
Transliteration : Anpakath Thillaa Uyirvaazhkkai VanpaarkanVatral Marandhalirth Thatru
9. புறத்துறுப் பெல்லாம் எவன்செய்யும் யாக்கை
விளக்கம் : மனத்தில் அன்பு இல்லாதவருடைய வாழ்க்கை, பாலைவனத்தில் பட்டமரம் தளிர்த்தது போன்றது
Couplet :
The loveless soul, the very joys of life may know,
When flowers, in barren soil, on sapless trees, shall blow
Explanation : The domestic state of that man whose mind is without love is like the flourishing of a withered tree upon the parched desert
Transliteration : Anpakath Thillaa Uyirvaazhkkai VanpaarkanVatral Marandhalirth Thatru
9. புறத்துறுப் பெல்லாம் எவன்செய்யும் யாக்கை
அகத்துறுப் பன்பி லவர்க்கு
விளக்கம் : அன்பு எனும் அகத்து உறுப்பு இல்லாதவர்க்குப் புறத்து உறுப்புகள் அழகாக இருந்து என்ன பயன்?
Couplet :
Though every outward part complete, the body's fitly framed;
What good, when soul within, of love devoid, lies halt and maimed
Explanation : Of what avail are all the external members (of the body) to those who are destitute of love, the internal member
Transliteration : Puraththurup Pellaam Evanseyyum YaakkaiAkaththuruppu Anpi Lavarkku
10. அன்பின் வழிய துயிர்நிலை அஃதிலார்க்கு
விளக்கம் : அன்பு எனும் அகத்து உறுப்பு இல்லாதவர்க்குப் புறத்து உறுப்புகள் அழகாக இருந்து என்ன பயன்?
Couplet :
Though every outward part complete, the body's fitly framed;
What good, when soul within, of love devoid, lies halt and maimed
Explanation : Of what avail are all the external members (of the body) to those who are destitute of love, the internal member
Transliteration : Puraththurup Pellaam Evanseyyum YaakkaiAkaththuruppu Anpi Lavarkku
10. அன்பின் வழிய துயிர்நிலை அஃதிலார்க்கு
என்புதோல் போர்த்த உடம்பு
விளக்கம் : அன்புநெஞ்சத்தின் வழியில் இயங்குவதே உயிருள்ள உடலாகும்; இல்லையேல், அது எலும்பைத் தோல் போர்த்திய வெறும் உடலேயாகும்
Couplet :
Bodies of loveless men are bony framework clad with skin;
Then is the body seat of life, when love resides within
Explanation : That body alone which is inspired with love contains a living soul: if void of it, (the body) is bone overlaid with skin
Transliteration : Anpin Vazhiyadhu Uyirnilai AqdhilaarkkuEnpudhol Porththa Utampu
விளக்கம் : அன்புநெஞ்சத்தின் வழியில் இயங்குவதே உயிருள்ள உடலாகும்; இல்லையேல், அது எலும்பைத் தோல் போர்த்திய வெறும் உடலேயாகும்
Couplet :
Bodies of loveless men are bony framework clad with skin;
Then is the body seat of life, when love resides within
Explanation : That body alone which is inspired with love contains a living soul: if void of it, (the body) is bone overlaid with skin
Transliteration : Anpin Vazhiyadhu Uyirnilai AqdhilaarkkuEnpudhol Porththa Utampu
No comments:
Post a Comment